lachave (se) ラシャーヴ
使用は「se lachaveス・ラシャーヴ」。 「(その場から何処かへ)行く/去る」の意味。
類義語:正しくは「partir」「s'en aller」、口語では「se casser」
lardon ラルドン
正しい仏語では「ベーコン」のこと。
俗語としては、幼い子供「petit enfantプティトンフォン」のこと。
larfeuille ラルフゥイユ
財布、札入れ「portefeuilleポルトゥフゥイユ」のこと。
larguer ラルゲ
男女の交際での「ふる、ふられる」という意味での「ふられる」。
使用例:
「カノジョにふられた!:Je me suis fait larguer par ma copine(meuf) !」
類義語:「quitter」「lâcher qqn」。
「être largué」で、「力不足である(自分の力を上回る)」
lascar ラスカー
「scarlaスカルラ」の逆さ言葉。
主に郊外の貧しく治安の荒れた地区に住む、軽犯罪(或いは重犯罪)に関わる若い子のこと。
類義語:「ziva」「zonard」「zoulou」
又は「奴」の意味。 類義語:「mec」。
使用例:「あいつ誰?:C'est qui ce lascar ?」(別な言い回しでは、C'est qui ce mec ?/C'est qui ce type ? etc.)
lassedeg ラッスデグ
「dégueulasseデギュラッス」の逆さ言葉。
意味は、「汚い(清潔か否かの他に、汚い行為の意味でも)」「(もの凄く)不味い」「不正義」「モラルに反する」といった意味もある。
類義語は「mocheモッシュ(不正な/汚い行為etc.)」
latche ラッチュ
「恥」。 正しい仏語では「honte」。
latte ラットゥ
「足蹴りすること」。 正しい仏語では「coup de pied クー・ドゥ・ピエ」、動詞は「latter」。
又は、「煙草一服(ひと口)」。 正しい仏語(口語)では「une taffe ユヌ・タッフ」。
latter ラッテ
「足蹴りする」の意味。 正しい仏語では「donner un coup de pied ドネ・アン・クー・ドゥ・ピエ」
lèche-bottes レッシュ・ボットゥ
直訳すると「ブーツを舐める」。 日本語の「ゴマすりする奴」という意味の口語。
もっと下品な言い回しは「lèche-culレッシュ・キュ」。
lèche-cul レッシュ・キュ
直訳すると「ケツを舐める」。 日本語の「ゴマすりする奴」という意味の俗語。
口語では「lèche-bottesレッシュ・ボットゥ」。
leçon de moral ルッソン・ドゥ・モラル
「説教」のこと。 直訳すると「モラルのレッスン」。
普通のフランス語表現。
lesbos レズボ
レズビアン、女性のホモセクシャルのこと。
通常の仏語では「lesbienneレズビエンヌ」「femme homosexuelleファム・オモセクスュエル」。
レズビアンの女性にとっては、「lesbos」と呼ばれるのを差別的と感じるらしいので、この語の使用には注意を。
leur
バス、メトロ、トラムウェイ等の乗車券チェックをする職員の事。 無賃乗車で捕まると罰金が課せられる。(leurのカタカナ表記は無理)
limer リメ
男性側の視点で、「女性をものにする」「sexする」
loches ロッシュ
女性の「乳房」のこと。
類義語:「nichonsニション」(映画「TAXi(2だったかな?)」で、日本語のコンニチハは「conコン(バカ)、nichonニション(お乳)、wa! だ、簡単だろう?」というようなフレーズがありました)。
lolo ロロ
女性の「乳房」のこと。
類義語:「nichonsニション」「tétéテテ」
loose ローズ/ルーズ
英語の「lose」から、「不運」。
Lope ロープ
1)ホモセクシャルHomosexuel(女性形はlopetteロペットゥ、homosexuelle)。
2)下劣な奴(lâche)
lopette ロペットゥ
レズビアン、lesbienne、femme homosexuelle
lopesa ロペーサ
俗語「salopeサロップ(あばずれ)」の逆さ言葉。
lourde
扉、ドア。 正しい仏語では「porteポルトゥ」
lourder
家などから「閉め出される」こと。 正しい仏語では「mettre à la porte」。
「追い出される」「(学校から)退学させられる」こと。 正しい仏語では「expluser」
使用例:「ディスコから追い出された!:Je me suis fait lourder de la boite !」
louze ルゥズ
「zoulouズゥウルゥ」の逆さ言葉。 ヒップホップファッションの若い子のこと。
love ラヴ/ロヴ
英語の「love」から、正しい仏語の「amoureuxアムールー」の意味。
類義語:「croqueクロック」
loveur
英語の「love」の派生語。 センチメンタル/ロマンティックな男(の子)。カタカナ表記は無理。
Lunatic リュナティック
ラッパー。
lutter リュッテ
苦労して何かを成し遂げること。
lyncher
喧嘩する、殴る。
la ferme ラ・フェルム
命令形で「黙れ!」の意味。 元の意味は「Ferme ta gueule! 口を閉じろ」。
類義表現:「Silence! スィロンス!」「Tais-toi ! テ・トワ!」共に「黙れ!」