2008年4月1日改訂
HOME

マダムTOMATOの“グルメ・ガーデン”

◆ お料理用語 他国語比較表 ◆


“グルメ・ガーデン”においで下さる方々の中には、近頃世界のあちこちにお住まいの方も増えてきました。
そんなある日、イギリスからおこしの natさんとのおしゃべりの中、お野菜の名称などにフランス語が語源の英語、その他様々似通った名称で別の物を示す場合があることが分かり、それでは一緒に何かやってみよう! とこんなページが出来上がりました。
そもそものスタートとなったのがnat さんとのおしゃべりですので、情報は共有しています。
なるべく原語に近くなるようカタカナで発音ガイドもつけてありますが、これについては賛否両論あるでしょう。 かなり無理があると思われますので、発音については参考程度にご覧下さい。
この他にも皆さんの得意な言語のアドヴァイス、ご指摘等ございましたら、是非お知らせ下さいませ。

※ロシア語について、このカテゴリリニューアル時この場所に「ファイル捜索中」の旨記していましたが、バックアップファイルが見つかりました。従って現在追加作業中です。同ファイル(excelフォーム)をおおくり下さった方、申し訳ございませんが、掲載して良いニックネームをお知らせ下さいませ(ファイルの一時的な紛失と同じく、新旧パソコン入替えに際してメールのログを残していませんでしたので。すみません)。


お野菜
 
ハーブ&スパイス
 
フルーツ
 
お肉類&臓物類
 
魚介類
 
ナッツ類
 
製菓素材&お菓子
乳製品
 
豆・穀類・粉
 
調味料
 
飲み物
 
その他お食事関連
 
外国語の外国語名
 

ご協力下さった方々(順不同)

natさん(英国英語、スペイン語)/ うさこさん(米国英語)
絹代さん(from U.S.A)/ Sabrina(ネイティヴ:from 南イタリア)
Diego(ネイティヴ:from 北イタリア)/ B.Bさん(南米スペイン語:from ペルー)
erizさん(スペイン語)/ nat さんのお友達(ネイティヴ:from ポルトガル)
Louise(ネイティヴ:from オランダ)/ みちえさん(from ドイツ)
tiraさん(from スペイン)/Giovanottoさん(2007年1月 イタリア語)
TOMATO作業用

HOME
Copyright TOMATO
All rights reserved

Reproduction totale ou partielle strictement interdite sur tout support sans autorisation préalable de l'auteur.
コンテンツの一部或いは全ての複製は、媒体の種類を問わず著作者の承諾を要します。

10346